Peter Schlemihl-Adelbert Von Chamisso

Gölgesini Şeytana Satan Adamın Hikayesi, Gölgesini Şeytana Satan Adamın Kitabı, Gölgesini Şeytana Satan Adam Kimdir, Peter Schlemihl’in Hayatı, Adelbert Von Chamisso’nun Sözleri, Adelbert Von Chamisso’nun Kitapları, Adelbert Von Chamisso’nun Romanları, Adelbert Von Chamisso’nun Peter Schlemihl Kitabını Oku, Adelbert Von Chamisso’nun Peter Schlemihl Romanının Konusu, Adelbert Von Chamisso’nun Peter Schlemihl Romanının Özeti, Adelbert Von Chamisso’nun Peter Schlemihl Romanından Alıntılar, Adelbert Von Chamisso’nun Peter Schlemihl Romanından Sözler.

Kitabın konusu; Gölgesini şeytana satan Peter Schlemihl’in öyküsünü anlatılmaktadır.

Çevirisini Sabahattin Ali’nin yaptığı, asıl adı Louis Charles Adelaide de Chamissot olan Alman şair ve yazar Adelbert von Chamisso’nun dünyaca ünlü ”Peter Schlemihl” adlı kitabından alıntılar:

Kazasız belasız ancak benim için pek yorucu olan bir deniz yolculuğunun sonunda limana geldik. Sandal karaya yanaşır yanaşmaz, ufak tefek eşyamı bizzat yüklendim ve kaynasan halkı yararak önünde bir tabela asılı duran ve karsıma ilk çıkan gösterişsiz bir yapıya girdim. Bir oda istedim. Otelin hizmetçisi beni bir bakışla süzdü ve tavan arasına götürdü. Taze su getirttim ve Bay Thomas John’u bulabileceğim yeri güzelce tarif ettirdim: ‘’Kuzey Kapısı’nın önünde, soldaki ilk köşk; büyük, yeni bir yapı, kırmızı ve beyaz mermerden birçok sütunu var!..’’ Vakit erkendi. Hemen bohçamı açtım, yeni ters yüz ettirdiğim siyah redingotumu çıkardım, en iyi giysilerimi temizce giydim, tavsiye mektubunu cebime koydum ve benim alçakgönüllü umutlarıma yardım edecek olan adama gitmek için yola koyuldum.

Acaba şu gölgenizi bana bırakmaya razı olur muydunuz?

Sessizce tapınır gibi dizlerimin üzerine çöktüm ve şükran gözyaşları döktüm. Çünkü geleceğim gözlerimin önüne birdenbire apaçık serilmişti. Eski bir yanlış yüzünden toplumdan ayrı kaldıktan sonra, bunun yerine, her zaman sevmiş olduğum doğaya dönüyordum. Dünya zengin bir bahçe gibi bana veriliyordu.

Eski dostunuzun durumu o zamankinden daha iyidir, eğer çile çekiyorsa, bu bahtıyla yeniden barışmanın çilesidir.

Ey benim iyi yürekli Chamissom! Umarım ki aşkın ne olduğunu henüz unutmamışsındır.

Alın yazımı gelip geçenlerin ağzından işitmeye hazırlanmıştım

Herkes önümüze serili duran doğaya karşı tepenin eteğindeki çayırlara oturmak istiyor, ama toprağın ıslaklığından korkuyordu. Konuklardan biri, ‘’buraya yayacak Türk halıları olsa harikulade olurdu’’ dedi.Peter Schlemihl Kitabi

Ayakkabılarımın tozunu mendilimle sildim, boyunbağımı düzelttim, Tanrı’ya sığınıp çıngırağın ipini çektim.

Bahtım biliyor ki, Kont Peter benim değildir, dünyanındır.

Talihin değişirse, mutlu olduğunu bana bildir yeter, senden hiçbir şey istemem…  Zavallılığın sürerse beni de yıkımına kat ki, onu taşımakta sana yardım edeyim.

2/5 (1)

Sizlere Daha İyi Hizmet Vermek İçin Lütfen Oylama Yapınız.

0 1 2 3 4 5

Sevebilirsin...

Yorumlarınızı Bekliyoruz. ☺